Назад |
Лао-Цзы
ДАО ДЭ ДЗИН (Книга о Пути и Силе) Введение Написанная около двух с половиной тысячелетий на- зад, "Книга о Пути и Силе" (так можно перевести назва- ние "Дао Дэ Дзин", что буквально означает "Книга о Дао и Дэ") является в настоящее время одним из самых из- вестных в мире произведений этого жанра. О самом авторе этого текста - мудреце Лао-Цзы - известно немногое. Что он был современником Конфуция, одно время занимал долж- ность смотрителя книгохранилищ чжоуских царей, долго жил в горах отшельником... Но даже его истинное имя не- известно, т.к. Лао-Цзы - это лишь прозвище, означающее буквально "мудрый старец". Согласно легенде, на склоне лет Лао-Цзы решил по- кинуть Поднебесную и отправился на Запад. Когда он про- ходил через пограничную заставу, ее начальник упросил Лао-Цзы оставить в память о себе книгу, в которой бы отразились мысли "мудрого старца" о Пути мира и Пути человека в нем. Так и появилась рукопись из 5000 иерог- лифов, которая сохранилась и до наших дней. Первое, что бросается в глаза - это то, что данный текст мало похож на научный трактат, ведь он написан в поэтической форме, с соблюдением всех законов стихосло- жения. К сожалению стихотворный перевод с древнекитайс- кого на русский вряд ли возможен, но поэзия - это не только рифма и размер, но, прежде всего, образность языка. Поэзия - это возможность кратко сказать то, что по другому не передать и в десяти книгах. О чем же по- вествует этот текст? С тех пор как появилось слово, человек начал зада- ваться вопросом о смысле жизни. Об истоках мира и си- лах, действующих в нем, о том, как избавиться от стра- даний и бед, в чем причина наших удач и неудач, о том, как, наконец, обрести то настроение духа, которое назы- вается "счастьем". Думается, можно смело утверждать, что ответы на все эти вопросы содержатся здесь. Может быть, они не лежат на поверхности или кому-нибудь могут показаться непонятными, лишенными конкретного содержания. Да толь- ко "счастье" и "удача" - такие вещи в нашей жизни, о которых невозможно говорить языком конкретных определе- ний. Как сказано, "жизнь наполненная до краев - это и есть счастье", "не теряет лишь тот, кто не боится поте- рять". Впрочем, как писал Лао-Цзы, "много говорить об этом толку мало, так не лучше ли здесь умерить себя" и обратиться непосредственно к тексту поэмы, глубину об- разов которой воистину невозможно измерить. Александр Кувшинов декабрь 1991 1 стих ---------------- Путь, ведущий к цели, не есть извечный Путь (1). То, что можно сказать, не есть извечное Слово. Не обладающее именем - начало Неба и Земли, я называю его "мать всех вещей". И потому неустанно освобождаясь от стремлений, узришь сокровеннейшее его(2), неустанно обретая стремления, узришь облик его. И то, и другое имеют один исток и различаются лишь названием. Для неведомого все имена, что одно. Видеть в чудесном чудесное - вот ключ ко всем тайнам мира. (1) - Буквально "Дао, которое может быть дао, не есть извечное Дао". Исходя из значений иероглифа "Дао" (путь, дорога, средство, способ, идея, основание; гово- рить, проистекать из, держать путь из, вести за собой, течь), эту фразу можно перевести и так: "Дао, имеющее исток, не есть извечное Дао". Если под Дао Лао-Цзы понимает неисчерпываемый ис- точник жизни, начало и конец всего, "мать всех вещей" (см. стихи 21, 25, 61), то Дэ (иероглиф "Дэ" имеет зна- чения: духовная чистота, безупречность, сила духа, бла- гословение свыше, милость, истина, идеал, свойство, ка- чество; содействовать, делать правильным, приниматься, восходить на) выражает саму жизненную силу, это то, благодаря чему можно воспринимать мир и действовать в нем (см. стихи 21, 51, 65). Чтобы несколько прояснить то, что имеется в виду, попробуем представить себе сле- дующую картину. Над всем миром простирается бесконечная, непрони- цаемая стена тьмы, откуда берут начало необозримые по- токи света. Они со всех сторон омывают остров, который населяют люди и другие живые существа. Этот остров мы назовем "человечество". Живые существа здесь являются носителями духа, удивительной силы Дэ, дающей им жизнь. Поскольку на острове существуют отдельные вещи, то существует и личная, индивидуальная сила Дэ. Это есть основа, благодаря которой и возможно оформление нашего "я", нашего земного восприятия. Остров - это "мир ве- щей". А океан света, который омывает его со всех сторон - это "бытие вне разделений и различий", Единое, как называет его Лао-Цзы (см. стихи 14, 40). Этот океан представляет собой бесконечную, величественную силу Дэ. Это сила действий Дао, его воля, его сияние. В принципе, "человечество", не смотря на то, что мы называем это "остров", представляет собой невообра- зимую вещь. Но это лишь один из бессчетного числа ост- ровов в бесконечном океане Единого. (2) - На первый взгляд даны условия достижения сокрытых вещей мира (неустанно освобождаться от стрем- лений), а также причина того, что не дает достичь сок- ровенного, что удерживает человека "на поверхности" (все новые стремления к цели). Однако, дальнейший ход текста, фактически, уравнивает "и то, и другое" перед лицом Дао, т.к. они суть разные проявления одного и то- го же. По Лао-Цзы, главная суть Пути заключается не в строгом выполнении каких-либо "конкретных" заданий, а в том, чтобы "видеть в чудесном чудесное", без обретения этого состояния духа, все, что бы ты ни делал, будет пустым и скучным. 2 стих -------------- Когда все в Поднебесной узнают, что прекрасное - это прекрасное, тогда и возникает безобразное. Когда все узнают, что добро - это добро, тогда и возникает зло. И поэтому то, что порождает друг друга - это бытие и небытие (1), то, что уравновешивает друг друга - это тяжелое и легкое, то, что ограничивает друг друга - это длинное и короткое, то, что служит друг другу - это высокое и низкое, то, что вторит друг другу - это голос и звук, то, что следует друг за другом - это прошедшее и наступающее, и так без конца. Вот почему Мудрый живет себе спокойно, свободный от необходимости заниматься делами (2), действуя, руководствуется "знанием без слов" (3). Вся тьма вещей существует издавна, но их существо- ванию нет начала. Рождаются, но не пребывают, действуют, но не надеются на других, добиваясь успеха, не останавливаются на этом. Ведь только тот, кто не останавливается, ничего не теряет (4). (1) - см. стих 40. (2) - "... свободные от необходимости заниматься делами" - обычно это место в литературе переводят как "действующие посредством недеяния". Термин "недечние" (у-вэй) является важной характеристикой повседневного поведения человека Пути. Иероглиф "у" означает отрица- ние, а иероглиф "вэй" означает следующее: действовать, творить, осуществлять, думать, намереваться, полагать, являться, быть. Это сочетание можно перевести как "сво- бодные от дел", "свободные от намерений, ожиданий оце- нок, сомнений"б "свободные от стремления к делам", а если буквально - неделание (см. также стих 38). (3) - "знание без слов" - здесь имеется в виду тот род занятий, который чаще всего находится за пределами внимания среднего человека, пользующегося в своей жизни преимущественно "знанием с помощью слов", т.е. знанием рассудочным. Именно движение в сторону "знания без слов" является, по Лао-Цзы, одним из основных моментов практики Дао. Это - знание вещей "напрямую", без рас- суждений. Именно оно является наиболее эффективным в ситуации, требующей активных действий, тогда как рассу- док в критический момент тратит время впустую, думая с помощью слов. Путь к этому лежит через то, что Лао-Цзы называет "освобождение от познаний", от того груза ус- тоявшихся мнений и взглядов, который делает возможным всякое движение вперед. (4) - В этом фрагменте приводятся аспекты естест- венного существования вещей, которые, в отличие от че- ловека, не обладают интеллектуальной возможностью выбо- ра. Они действуют наилучшим образом, т.к. следуют ес- тественному пути, а, значит, следуют Дао, действуют за- одно с ним. Вар: "Ведь только тот, кто не останавлива- ется, не отстанет в пути". 3 стих -------------- Чтобы в народе не старались выслужится друг перед другом, нужно не возвеличивать достойных. Чтобы в народе не было воров, не нужно дорогие вещи ставить превыше всего. Чтобы сделать чистыми сердца людей, нужно отвратить свой взор от того, что рождает же- лание. И потому мудрый в жизни руководствуется следующим: делает свое сердце пустым и открытым, а наполняет свой желудок. Желания свои размягчает, а укрепляет свой дух. Другим же говорит только: "Освободитесь от своих познаний, освободитесь от стремления иметь". Тот, кто наставляет людей: "Набирайтесь ума!" - сам-то не может быть умным. Когда ты действуешь свободно, без задних мыслей, только тогда ты не связан ничем. 4 стих --------------- Дао пусто (1), но благодаря ему существует все и не переполняет- ся. О, бездонное! Ты как глава рода, а род твой - вся тьма вещей. Ты сохраняешь его остроту, не даешь превратиться в хаос бесчисленным его ни- тям, наполняешь гармонией его сияние, уравниваешь между собой все бренные его существа. О, величайшее, хранящее жизнь! Я не знаю кто породил тебя, похоже, что ты существовало еще прежде Небесного Владыки. (1) - "Пусто", т.е. не имеет тела. 5 стих ------------- Небо и Земля лишены сострадания, вся тьма вещей для них подобна соломенному чучелу собаки, что используют при жертвоприношениях (1). И мудрый не имеет сострадания, он понимает, что все люди - и родные, и близкие - подобны "соломенной собаке". Пространство меж Небом и Землей - подобно ли оно пространству кузнечных мехов или пространству свирели? Пустое - и потому нельзя его уничтожить. Изменчивое - и потому в проявлениях своих не имеет равных. Много говорить об этом - толку мало, так не лучше ли здесь умерить себя! (1) - Соломенное чучело собаки используется для совершения обряда похорон с целью "отвлечения" злых ду- хов, после чего выбрасывается или сжигается (ср. сжига- ние соломенного чучела во время масленицы, "похорон зи- мы"). Словосочетание "соломенная собака" употребляется в переносном смысле для обозначения ненужной, бесполез- ной вещи. 6 стих --------------- Дух горной лощины (1) не умирает, он есть Неведомая Праматерь, что скрыта во тьме (2), Неведомая Праматерь - это проход (3), она является корнем Неба и Земли. Тянется беспрерывно, словно живая нить, все в работе, в трудах, а не устает ничуть! (1) - "Дух горной лощины" - в оригинале "гу шень". Иероглиф "гу" имеет значения: русло горного потока, ущелье впадина, лощина овраг. (2) - "... Неведомая Праматерь, что скрыта во ть- ме" - в оригинале "сюань пинь", где иероглиф "сюань" означает: черный, далекий, скрытый, таинственный, уди- вительный, глубокий. (3) - "... проход" - бук. : "врата", "дверь", - то откуда выходят и куда уходят (см. стих 50). 7 стих ---------------- Небо - величайшее из существующего, Земля - древнейшее из существ. Благодаря чему Небо и Земля достигли и величия и долголетия? Они живут, словно забыв о себе, потому и достигли столь почтенного возраста. Вот почему мудрый не печется о своем теле, и тело само выбирает дорогу. Отстраняет интересы своего "я", и тем продлевает себе жизнь. Но разве не получается, что так он действует во вред себе? Наоборот, только так и можно достичь полноты своих свойств. 8 стих -------------- Высшая добродетель подобна воде. Вода дарит благо всей тьме существ, но не ради заслуг. Жить в покое, вдали отдел -вот то, чего избегают люди, но только так и можно приблизиться к истинному Пу- ти (1). В покое Земля обретает величие, сердца делаются бездонными, а человеколюбие - истинным, суждения обретают силу и точность. В покое научаешься руководствоваться в жизни глав- ным, и дела заканчиваются успешно, а изменения происходят всегда вовремя. Лишь тот, кто не стремится оказаться впереди всех (2), может освободиться от ошибок. (1) - "... истинному Пути" - бук.: Дао. (2) - "... не стремится оказаться впереди всех" - в оригинале "бу чжен". Иероглиф "бу" означает отрица- ние, а "чжен" значит бороться, оспаривать друг у друга, соревноваться. В этом месте Лао-зы, очевидно, еще раз хочет подчеркнуть, что путь самосовершенствования дол- жен основываться не на стремлении к достижению ка- кой-либо цели, а наоборот, на добровольном отказе от этого. Здесь движение вперед осуществляется не ради бу- дущей награды, а ради того, чтобы идти, т.к. именно в этом и состоит смысл всего - идти не останавливаясь. 9 стих --------------- Наполняет собою весь мир, не убавляясь и не при- бавляясь, и не похоже, что когда-нибудь наступит ему конец. Действует подобно молоту кузнеца, оттачивая суть вещей, и потому в мире нет ничего постоянного (1). Ты можешь наполнить весь дом золотом и драгоцен- ностями, но не сможешь их уберечь. Стремясь к богатству, чинам и почестям, ты сам навлекаешь на себя беду. Истинное достижение - это освободиться от того, что обычно свойственно человеку. Именно таков Путь (2) Неба. (1) - Вар.: "... и потому ничего нельзя сохранить неизменным". (2) - Бук.: Дао. 10 стих ------------- Если всем сердцем устремиться к одному, можно ли освободиться от утрат? Непрестанно размягчая чувства и делая податливым дух, можно ли стать подобным новорожденному? Отвергая все, что нельзя воспринять обычным путем, можно ли освободиться от ущербности? Любить людей и управлять государством, можно ли здесь обойтись без познаний? Небесные врата то открываются то закрываются (1), может ли это происходить без участия женского на- чала? (2) Узреть все возможные тайны мира, можно ли этого достичь, освободившись от дел? Порождает и вскармливает все существа... Порождает, но не обладает, действует но не надеется на других, превосходит все, но не стремится главенствовать. Вот что значит удивительная сила Дэ (3). (1) - "... то открываются, то закрываются" - здесь: образ нескончаемого круговорота всей тьмы вещей. (2) - "... женского начала" - в оригинале "цы" - женщина, самка; здесь: образ женского, животворящего начала в природе. (3) - стих 1, прим. (1). 11 стих -------------- Тридцать спиц в колесе сходятся к втулке, середина которой пуста, и благодаря этому и можно пользоваться колесом. Когда формуют глину, изготавливая из нее сосуд, то делают так, чтобы в середине было пусто, и благодаря этому и можно пользоваться сосудом. Когда строят жилье, проделывают окна и двери. оставляя середину пустой, и благодаря этому и можно пользоваться жилищем. И потому наполнение - это то, что приносит доход, опустошение - это то, что приносит пользу. 12 стих ------------------ Тот, кто смотрит на мир с помощью пяти цветов, подобен слепому (1). Тот, кто слушает с помощью пяти звуков, подобен глухому. Тот, кто вкушает с помощью пяти вкусов, вводит себя в заблуждение. Когда в погоне за добычей мчишься по полю во весь опор, сердце твое делается безудержными слепым. Добывая в поте лица ценности и украшения, ты действуешь во вред себе. И потому мудрый ощущает мир животом, а не глазами (2), поскольку, отказываясь от одного, он обретает дру- гое. (1) Т. е. возможность смотреть на мир основывается на способности различать пять цветов вещей,- то, что дано глазу от рождения. Однако, в сравнении с челове- ком, способным воспринимать другие, скрытые грани мира, такие люди подобны слепому в сравнении со зрячим. (2) ...животом, а не глазами иероглиф озна- чает, собственно, живот, утробу. Поскольку на Востоке живот (а не голова или сердце) считается средоточием жизненной силы человека, то этот иероглиф имеет также значения душа внутреннее. Кроме того, как извест- но, именно в области живота (3 цуия ниже пупка) распо- ложен нижний, главный энергетический центр человеческо- го тела (дань тянь). Способность ощущать мир животом, а не только глазами,- это способность видеть не только ;черное и белое;курицу и петуха; (см.28), но и воспринимать всю ту необозримость, которая не укладыва- ется в рамки ;черного и белого. 13 стих -------------- Любовь и благосклонность причиняют одни беспокойства. То, что ценится высоко, наносит наибольший вред твоему телу. Но почему любовь и благосклонность причиняют одни беспокойства? Любовь делает тебя зависимым, - сначала боишься ее не найти, потом боишься ее потерять. Вот почему любовь и благосклонность причиняют одни беспокойства. Но почему же то, что высоко ценится, наносит вред твоему телу? Когда люди действуют с целью собственной выгоды, они причиняют себе наибольший вред. Когда же ты достиг того, что у тебя отсутствует стремление к собственной выгоде, то как же можно причинить тебе вред? И потому высоко цени не себя, а землю, на которой живешь. и сможешь жить спокойно, вверив себя ей. Люби не себя, а землю, и ты сможешь найти у нее поддержку и опору (1). (1)Любовь Хенаро - это этот мир,- сказал дон Ху- ан,- Он только что обнимал эту огромную землю, но пос- кольку он такой маленький, все, что он может делать, это только плавать в ней. Но земля знает, что он любит ее, и заботится о нем. Именно поэтому жизнь Хенаро на- полнена до краев, и его чувство, где бы он ни был, бу- дет насыщенным. Хенаро бродит по тропам своей любви, я где бы он ни находился, он чувствует себя цельным... Только если любишь эту землю с несгибаемой страстью, можно освободиться от печали. Воин всегда весел, потому что его любовь неизменна и предмет его любви - земля - обнимает его и осыпает его невообразимыми дарами. Пе- чаль принадлежит только тем, кто ненавидит ту самую вещь, которая дает укрытие всем своим существам. К. Кастанеда.Сказки о силе 14 стих ------------- Видеть (1) - не значит просто смотреть. это значит пребывать в покое, слившись с окружаю- щих Внимать звукам - не значит просто слушать, это значит быть безмолвным и пустым (2). Соблюдать умеренность - это не значит ограничивать себя подобно скряге, но значит осуществлять это постепенно, как бы в тайне от себя самого. Тот, кто практикует эти три правила, никогда не исчерпает их до конца, но, сочетая их вместе, сможет достигнуть Единого (3). Что же суть Единое? Верх его не светел, низ его не темен (4). Тянется, не прерываясь ни на миг, а по имени не назовешь. Круг за кругом все в него возвращается, а вещей там никаких нет. Вот что называется иметь облик, которого нет, обладать существованием, не будучи вещью. Вот что называется быть неясным и смутным подобно утренней дымке. Встречаю его. но не вижу его лица, следую за ним, но не вижу его спины. Строго придерживаясь искусства Пути древних. ты достигнешь полноты управления настоящим, познаешь глубочайший исток вещей. Это и называется знанием основ Пути. (1) Здесь Лао-цзы вновь использует противопостав- ление двух способов восприятия ср.12) мира: обычный (смотреть) и способность видеть то, что недоступно обычному глазу (см.1:сокровеннейшее его). (2) Т. е. для того, чтобы действительно внимать звукам. нужно дать утихнуть своим мыслям, статьпус- тым, беззвучным. (3)Единое- то, что лежит за пределом мира ве- щей. (4) Т. е. нет там ни Неба, ни Земли. 15 стих -------------- Лучшие люди древности, следовакшие Пути (1) достигали невообразимых, удивительных результатов, глубину которых невозможно постичь. Лишь тот, кто не стремится постичь, лучше всех ощутит глубину моих слов! Говорю тебе: Будь ровным и спокойным, словно переправляешься через реку зимой. Будь внимательным и осмотрительным, как если бы со всех сторон тебя окружали опасности. Соблюдай такое достоинство, которое подобает путнику, обретшему лишь временный приют. Будь раскрытым во вне, подобно замерзшему озеру, которое начало освобождаться от льда. Будь простым и естественным, подобно самой Природе. Будь пустым и открытым, подобно долинев горах. Будь сокрытым и непредсказуемым. подобно вещи, окутанной туманом (2) Будучи непредсказуемым, оставайся трезвым (3). Успокоив свой ум, обретешь ясность духа. Помня о своей цели, будь терпелив. Ведь изменения - это то. что приходит не сразу, но как бы само собой. Тот, кто придерживается этого Пути, не стремится к избытку. Лишь тот. кто не стремится к избытку, сможет стать несведущим подобно ребенку и уже не желать никаких новых свершений. (1) Бук.: Дао. (2) Здесь имеется в виду сокрытость и непредсказуе- мость как для других, так и для себя. Лао-цзы считает, что путь к сокровенному лежит через уход от очевидного, через уход от действий и намерений согласно раз и нав- сегда принятому распорядку.Сокрытое сознание- это сознание, свободное от рутинных забот и мелочных уст- ремлений, от опеки окружающих людей (см. тж 20. 1. прим. 2). (3)...трезвым- в оригинале чжи , буквально зна- чит: стоять, прекращать, останавливаться, подавлять, сдерживать, сдерживающее начало. Оставаться трезвым значит оставаться ясно осознающим ''то. что происходит. Вар.: Достигни непредсказуемости посредством самоконт- роля . 16 стих ------------- Сохраняя свое сознание в неподвижности и безмолвии, я достигаю пустоты, пределов этого мира. (1) Там вся тьма вещей соединяется вместе, и, созерцая, я могу видеть их возвращение. Все бесчисленные существа, рожденные в мире, все они возвращаются назад, к своему началу. Возвращение к началу именуется обретением покоя и безмолвия. Это и называют исполнить свою судьбу . Исполнить свою судьбу значит познать извечное. Познать извечное значит стать сиянием, светом. Не думая об извечном, ты слепо идешь навстречу собственному несчастью. Познав извечное вместилище всего, поймешь, что оно и есть всеобщая казна(2), что эта казна и есть верховный правитель что этот правитель и есть Небо, что Небо и есть Дао, что Дао и есть неизбывное, вечное. Оно утратило свое тело, свое, и потому его жизненные силы неисчерпаемы. (1) Здесь Лао-цзы описывает процесс медитации, ког- да посредством освобождения своего сознания от груза повседневных мыслей и забот, человек проникает восприя- тием за грань мира вещей, достигает пределов этого ми- ра. (2) откуда черпаются все вещи мира. 17 стих ------------- Высший правитель, оно дарует сознание всем своим подданным. Но при этом не стремится облагодетельствовать или наградить ИХ. Не стремится внушить к себе страх, не стремится внушить к себе трепет. Тот, кто слепо верит, тот не знает, тот, кто видит сам, не верит слепо (1). О, как глубоки эти высокие слова! Достигая успеха в делах, я следую дальше, и все бесчисленные чины мира раскрывают предо мной свою суть (2). (1) Вар.:Нуждающийся в доказательствах не знает, тот. кто видит сам, в доказательствах не нуждается или: доказывающий не знает, знающий не доказывает. (2) в этом фрагменте Лao-цзы уподобляет иерархию мира чиновничьей иерархии Поднебесной империи. Так, нк вершине пирамиды, тело которой составляют все явления. все чины мира, располагается;высший правитель- Дао. Его высокий дар всем существам - способность к осозна- нию, восприятию. Высший правитель дарует его не для достижения каких-либо личных целей, поскольку у него их нет, как нет и самой личности. И лучшее, что можнс здесь сделать - это не отказываться от этого дара, но принять его. Не рассуждать, но действовать - вот высшая из задач! И, поистине, неисчерпаемая: Достигая успеха в делах, я следую дальше, и все бесчисленные чины мира раскрывают предо мной свою суть... 18 стих ------------ Когда отходят от Великого Пути, тогда и появляются человеколюбие справедли- вость. Когда вокруг много умников. тогда и появляется великое заблуждение. Когда в семье не ладят между собой. тогда и появляются сыновняя любовь;почтитель- ность к старшим;. Когда в государстве беспорядок и смута, тогда и появляются преданные слуги. 19 стих ------------ Если люди перестанут мудрствовать и отбросят умничанье, польза их возрастет во сто крат. Если люди перестанут сострадать друг другу и отбросят тягу к справедливости, они смогут вернуться к почитанию родителей и взаимной любви. Если люди перестанут ловчить да выгадывать, воры и разбойники исчезнут сами собой. Тот, кто следует этим трем правипям. достигает искусности, не опираясь ни на что (1). В своей жизни руководствуется тем, что видит в простоте и естественности основу силы, в умалении своекорыстных интересов - освобождение от страстей. (1) Т. е. умение, которое основывается не на прак- тике тренировок и упражнений, а которое является ес- тественным, подобно тому как умение летать является естественным для птиц (ср.45). 20 стих ------------- Перестань хранить верность вещам, к которым привя- зан, и ты освободишься от горя и тоски. Только так можно обрести опору в жизни, разве не стоит ради этого отказаться от взаимных упований и надежд? Пытаясь оказать добро другим, мы причиняем им зло (1). разве не стоит нам отказаться от этого? То, чего страшатся люди, чего они не могут не бояться. так это оказаться в одиночестве, оставленным всеми, но никому не миновать этого! А пока все люди предаются веселью, словно справляя великое жертвоприношение, словно празднуя приход Весны. Один лишь я тих и незаметен, словно то, что еще не появилось на свет, словно младенец, который еще не умеет смеяться. Такой усталый, такой грустный! Подобно страннику, навеки утратившему возможность вернуться назад. Все люди держатся за свое, один лишь я выбрал отказаться от этого (2). Мое сердце подобно сердцу глупого человека, - такое темное, такое неясное! Повседневный мир людей ясен и очевиден, один лишь я живу в мире смутном, подобном вечерним сумеркам. Повседневный мир людей расписан до мелочей, один лишь я живу в мире непонятном и загадочном. Как озеро я спокоен и тих. Неостановимый, подобно дыханию ветра! Людям всегда есть чем заняться, один лишь я живу беззаботно, подобно невежественному дикарю. Лишь я один отличаюсь от других тем. что превыше всего ценю корень жизни, мать всего живого. (1) См.81. (2)держатся за свое - бук.:обладают своим укреплют свое я. Вар.:Все люди стремятся с избытком обретать, один лишь я предпочитаю отбрасывать все ненужное. Основное, чему учатся люди с момента своего рождения, чему учат их окружающие - это умению видеть мир, воспринимать окружающее так, как это своиственно человеку. Каждый из нас обретает эту спо- собность настраивать свое восприятие, что и позволяет нам в жизни видеть вещи такими, какими видят их другие люди. Процесс восприятия т. о. сводится к наведению порядка (см.32). к тому, что наше воспринимающее отбрасывает одно и принимает определенным образом другое. Беда только в том, что вместе с обретением уме- ния удерживать контроль над нормальным состоянием* своего мира, мы одновременно выучиваемся безоговорочно- му отсеву всего, что может нарушить установленный поря- док. Умение видеть вещи определенным образом превраща- ется в единственно возможное, а ясная картина мира обо- рачивается неспособностью представить ничего, что выхо- дит за ее границы (см.58). Расчистив небольшой учас- ток земли посреди бескрайних просторов мира и возведя крепкие стены, надежно защищающие нас от хаоса, от бе- зумия,- мы останавливаемся на этом (ср. 2). Мы отка- зываемся идти дальше, мы хотим отдыхать. 21 стих ------------ Непостижимое Дэ - это то, что наполняет форму вещей, но происходит оно из Дао. Дао - это то. что движет вещами, путь его загадочен и непостижим. Такое неясное, такое смутное! Но суть его обладает формой. Такое смутное, такое неясное! Но суть его обладает существованием. Такое глубокое, такое таинственное! Но суть его обладает силой (1). Сила его превосходит все, что существует в мире, и суть его можно узреть. С древности и до наших дней не иссякнет голос его, несущий волю Отца всей тьмы вещей. Где же могу я узреть облик Отца всех вещей? Повсюду (2). (1) силой творить, давать жизнь. (2) Вар.:В том, что окружает тебя. 22 стих ------------ Ущербное сменяется полным, ложь сменяется правдой, после низкой воды наступает сезон половодья, старое сменяется новым, в уменьшении - источник выгоды, в умножении - источник тревог (1). Вот почему мудрый следует Единому (2) и тем являет пример для всей Поднебесной. Он не обнаруживает себя, и потому дух его ясен. Не считает себя непогрешимым, и потому сияние его очищается. Он не борется с собой и потому достигает успеха. Не испытывает жалости к себе и потому может совершенствоваться. Лишь тот, кто не стремится оказаться впереди всех, способен жить в ладу со всей Поднебесной. Но разве слова древних о том, что ущербное сменяется полным - пустые речи? Воистину, став цельным, в конце концов придешь к этому. (1) Вар.:уменьшая то, что имеешь, обретаешь то, чего ты не имел; умножая то, что имеешь, обретешь лишь новые тревоги. (2) Единое -см.14. Мир вещей находится в посто- янном движении и, достигая одной крайности, тотчас на- чинает движение в противоположную сторону. С точки зре- ния человека Пути, эти две крайности равны между собой. Т.о. цель, которая лежит внутри мира вещей, сама по себе уже является фикцией, т. к. если ее и достигнешь, то не сможешь удержать (см.9). По Лао-цзы, жить име- ет смысл лишь тогда, когда цель, формирующая твои дейс- твия, находится за пределами повседневного мира. 2З стих ----------- Неслыханные слова рождаются сами собой. Ураганный ветер не может дуть с утра до вечера. Буря с дождем не может продолжаться целыми днями. Кто же установил это? Небо и Земля. Небо и Земля полны величия, однако и они не вечны, тем более, может ли человек равняться с ними?! И потому тот, кто в делах следует Дао, устанавливает с ним связь. Очищающий свой дух. вступает в союз с силой Дэ. Утративший эту связь, не имеет ничего в своей жизни, кроме потерь. Для того, кто имеет связь с Дао, Дао - это то, что дает ему радость. Для вступившего в союз с силой Дэ, Дэ - это то, что дает ему радость. Тот. кто утратил связь с Дао, всю жизнь довольствуется этим. Доказывающий не знает, знающий не доказывает.'' (1) См.17, прим. 1. 24 стих ------------- Тот, кто лишь пытается начать, никогда не начнет. Тот, кто слишком торопится, ничего не достигнет. Тот, кто виден всем (1), не может быть ясным. Тот, кто считает себя правым, не может стать лучше. Тот, кто заставляет себя, не достигнет успеха. Тот, кто жалеет себя, не может совершенствоваться (2). Находясь в пути. он изо дня в день предается излишествам в еде и совершает никчемные поступки, и все, что он имеет, внушает ему отвращение. И потому он на этом пути не обрящет покоя. (1) См.15. (2) CM.22. 25 стих ------------ Есть вещь, что возникла из хаоса, она не была рождена Небом и Землей. Такая пустая, такая безмолвная! Существует сама по себе, и нет ей ни конца, ни края. Ее действие присутствует во всем, не истощаясь, поэтому ее можно назвать мать всех вещей. Я не знаю ее имени, люди ее называют Путь(1), по мне, лучшие ее назвать Великое. Великое значит Ускользающее, Ускользающее значит Глубочайшее, Глубочайшее значит Неистощимое в Превращениях. Дао - это Великое, Небо - это Великое, Земля - это Великое, и человек также - Великое. На свете существуют четыре Великих вещи, и жизнь человека (2) - это одна из них. Человек следует велениям Земли, Земля следует велениям Неба, Небо следует велениям Дао, Дао следует само по себе. (1) Бук.: Дао. (2) т. е. возможности человека так же бесконечны, как Небо, Земля, само Дао, т. к. человек - это частица этого Великого Духа, Отца всех вещей. Осознать свою причастность, свою связь с началом и управляющей силой всего, а затем, исходя из этого, двигаться в сторону Дао- это и есть Путь. 26 стих ------------- В способности сносить тяготы заключен корень лег- кости. В покое заключена основа движения. Вот почему мудрый все время в пути (1) и он не пытается сбросить груз со своей повозки (2). Если даже и доведется ему оказаться в дворцовой за- ле, он будет чувствовать себя там спокойно и беззабот- но, подобно случайно залетевшей ласточке. Ведь что можно поделать с тем, кто, будучи господи- ном (3), с легкостью взирает на мир и руководствуется лишь своими личными интересами? Обретешь легкость тогда, когда избавишься от привязанности к тому, что имеешь. Обретешь свободу движений тогда, когда утратишь связь с тем, кто тебя породил . (1) Каждую минуту он движется дальше, не цепляясь ни за что. (2) Т. e. он принимает все, что дастся ему судьбой. И в этом, по Лао-цзы, заключается высшая воспитан- ность(см.38). (3) господином - в оригинале здесь стоит целое вы- ражение, дословно значащее правитель страны, способной выставить 10 000 боевых колесниц. Здесь, конечно, име- ется в виду человек Пути, достигший высшего Дэ (см. 38) и обладающий необозримыми возможностями. (4) ...кто тебя породил - в оригинале цзюань- господин, правитель, отец, муж, мать, почтенный чело- век. 27 стих ------------ Идущий истинным путем не найдет отпечатков колес (1). Знающий истинные слова говорит без изъяна. Лучшее правило в жизни - это не строить планов. Лучший запор тот, что не имеет замка, и его невозможно взломать. Лучшие узы те, что не удерживаются ничем, и их нельзя разрубить. Вот почему мудрый всегда готов придти на помощью ближнему и потому он не сторонится людей. Всегда готов помочь любой твари и потому он не скрывается ни от кого (2). Это и называется быть ясным и открытым. И потому тот, кто стремится улучшить жизнь людей, не может быть им хорошим наставником; тот, кто не стремится оказать благодеяние людям, тем легче может помочь им. Не цени высоко свои наставления, не дорожи тем, что имеешь, ведь знание - это великое заблуждение. И это воистину глубокая мысль (3). (1) Вар.:не оставляет следов, (2) Открытость мудрого человека - это не бесконт- рольное попустительство всему, что ни свалится на его голову, но, наоборот, это состояние постоянной готов- ности ко всему. Вместо того, чтобы пытаться укрыться от нежелательных явлений,- таких, например, как помощь ближнему,- мудрый всегда готов к ним, потому что он знает, что только открытую дверь невозможно взломать, т.к. у нее нет замка. Готовность воспринять самое неожиданное,- это вместе с тем и готовность остановить, удержать его в случае необходимости,- не случайно ие- роглиф цзю- спасать, помогать- означает также из- бежать(беды), предотвратить(нежелательное). (3) Вар.:А пытаться доподлинно узнать -все равно, что пытаться исправить совершенное. 28 стих ------------ Видя петуха, помнить о курице - вот вещь глубочайшая, способная вместить весь мир (1). Неустанно совершенствуясь в этом, избавишься от стремления различать и вновь сможешь стать подобным новорожденному. Видя белое, помнить о черном - вот идеал для всей Поднебесной. Неустанно совершенствуясь в этом, избавишься от ошибок,- и сможешь вновь стать свободным от шаблонов и ограничений. Видя славу, помнить о позоре - вот пропасть, способная вместить весь мир. Неустанно совершенствуясь в этом. достигнешь умения довольствоваться тем, что имеешь, - и сможешь вновь вернуться к простоте и естественности. Непринужденно следовать естественному ходу вещей, оставаясь незаметным, словно впадина на горе - вот к чему стремится мудрый и тем достигает великих возможностей (1). Потому что великий порядок свободен от распорядка. (1) Бук.:ущелье для всей Поднебесной, см. тж.12. (2) Бук.:и благодаря этому оказывается высшим уп- равяющнм- см.26. 29 стих ------------ Велико стремление управлять всем миром, и люди стараются в этом преуспеть. но я не вижу в том никакой выгоды. Мир - это вместилище духа, вещь чудесная и загадочная. и нельзя обладать им. Кто же стремится к этому, терпит неудачу, желая удержать, только теряет. И потому всякая живая тварь либо пытается уйти от судьбы, либо следует своему пути. либо сопит и всхлипывает, либо дышит полной грудью, либо выбивается из сил, либо смиренно принимает то. что дается, либо сохраняет себя, либо нет. Вот почему мудрый избегает чрезмерного, избавляется от излишнего, не стремится к великому изобилию. 30 стих ----------- Тот, кто следует Дао - служит и людям, и повелите- лю, но он не является тем солдатом, кто старается ради других. То, чему он служит, он всегда готов оставить с легким сердцем, ведь он стремится лишь к покою и согласию; а служба и дела - это то, что порождает колючки и тернии на пути к этому (1). Ведь повелителя, содержащего великую армию. обязательно ждет голодный год. Удача имеет следствие и причину. но не пытайся достичь ее. стараясь изо всех сил. Она придет, если перестанешь испытывать жалость к себе и оставишь милосердие. если не будешь действовать грубой силой, если избавишься от важности и самодовольства, она придет сама собой, за ней не нужно гоняться, она придет, если не будешь стараться достичь ее во что бы то ни стало. Вещи и люди, едва достигнув расцвета, тут же начинают увядать, и это потому, что они не следуют Дао. Жизнь того, кто не следует Дао, кончается раньше срока (2). (1) Т. е. преданно служа чему-либо,цепляясь за чтото, ты тем самым порождаешь новые колючки и тер- нии, которые еще крепче привязывают тебя, ограничивая твой жизненный горизонт тем, за что ты цепляешься. Т. о., если достаточно долго воспроизводить преданное слу- жение чемулибо одному, потом уже становится практически невозможным даже и в мыслях допустить, что в мире может существовать что-либо иное. (2) Вар-:и это потому, что они отказываются следовать дальше. Жизнь того, кто отказывается следо- вать дальше, кончается раньше срока. 31 стих ----------- Разящий меч - это не то, что приносит счастье, всякая тварь его боится, и потому тот, кто обладает Дао, не надеется на не- го. Когда благородный человек дорожит тем, что находит- ся с краю. он живет спокойно. Когда он дорожит тем, что считается достойным, он действует мечом. Орудие войны - это не то, что приносит счастье, это не средство благородного человека, он не жаждет им обладать и потому может им пользоваться. Тот, кто равнодушен к славе и выгоде, находится выше всех, он обладает силой и не выставляет это. Тот, кто любит показывать силу, также и любит подавлять других. А ведь тот, кто любит подавлять других. воистину не сможет достичь полноты восприятия мира! Дорожить тем. что находится с краю, - вот что приносит счастье. Дорожить тем, что называют достойным,- вот что приносит несчастье. Находиться в стороне от великих армий- это и значит быть с краю; находиться впереди великой армии - значит занимать достойное место, и это значит самому начинать похоронный обряд. Губит людей страсть к накоплению, ведь все, что они обретают в этом - лишь огорчения и скука. Сражаясь и побеждая, они сами вершат похоронный обряд. 32 стих ----------- Дао извечно и не имеет названия (1), великое даже в малом. и никто в целом мире не может подчинить его своей воле. Если б князья и правители могли следовать ему, вся тьма вещей тогда совершалась бы сама собой, им не противясь. Небо и Земля пребывают во взаимном согласии, потому что уступчивы и довольствуются тем, что происходит. Если никто не будет командовать людьми, они сами придут к гармонии и согласию. Наведение порядка (2) началось с того, что появились названия. Но и названий может не хватить, и нужно уметь вовремя остановиться. А когда умеешь вовремя остановиться, можешь пользоваться словами сколько угодно. Пытаться понять Дао посредством вещей, что наполняют мир,- все равно что пытаться вместить воду всех рек и морей в одно русло. (1) Вар.:...о нем невозможно говорить. (2)Наведение порядка - зд. имеется в виду форми- рование системы взглядов на мир, которая является осно- вой для интерпретации всего, что доступно нашему восп- риятию. Тот факт, что мы видим определенные вещи и их свойства, является результатом применения нами принято- го в мире людей порядка описания мира. Выполнению этого действия каждый из нас начинает обучаться с мо- мента своего рождения. Мы знаем, что нужно делать, что- бы мир вокруг нас был именно таким, каким мы хотим его видеть (см.58). 33 стих ----------- Тот, кто знает людей, мудр, тот, кто знает себя, ясен духом. Тот, кто побеждает людей, силен, тот, кто побеждает себя, крепок. Тот, кто довольствуется тем, что имеет, лучше всех, тот, чьи действия неотразимы, обладает волей. Тот, кто не теряет того, что приобрел, обретает постоянство, тот, кто, умирая, не прекращает быть, обретает вечность. 34 стих ----------- Течение Дао подобно великой реке, имеющей множество рукавов. которые простираются повсюду. Дао служит опорой всей тьме вещей, благодаря ему они появляются на свет, но о нем невозможно поведать. Оно успешно действует повсюду, но не имеет славы. Одевает и вскармливает всю тьму вещей, но не считает себя их хозяином. Того, кто неустанно освобождается от стремлений (1), можно назвать достигшим малого. Того, к кому стекаются все существа. но кто не считает себя их хозяином, можно назвать достигшим великого. Только тот, кто ежечасно освобождается от самолюбо- вания, может достичь величия. (1) См.1. 35 стих ----------- Познав Великий Образец, коему следует весь мир. следуй ему и не причинишь себе вреда, но достигнешь мира, согласия и полноты. Пребывая в неподвижности созерцания, я странствую в запредельном, и чувство радости наполняет меня. Ведь Дао - это то, что находится за пределом cлов. Такое тонкое, что не имеет ни вкуса, ни запаха. Вглядываясь в него, не сможешь его разглядеть, вслушиваясь в него, не сможешь его услышать, используя его, не сможешь его исчерпать! 36 стих ----------- Великая страсть иссушает, непоколебимая решимость наполняет силой. Великая страсть делает тебя слабым, непоколебимая решимость - могучим. Великая страсть калечит, непоколебимая решимость возвышает дух. Великая страсть завладевает тобой, непоколебимая решимость делает тебя свободным. В словах этих заключен сокровенный свет. Мягкое и податливое побеждает твердое и крепкое. Рыба ищет, где глубже. а человек - где лучше, и ни к чему людей этому учить. 37 стих ----------- Дао всегда свободно от стремления к делам, а также свободно и от безделья. Если б князья и правители могли придерживаться этого, вся тьма вещей совершалась бы сама собой. Привычку и страсть к совершению дел я стараюсь успокоить в себе, сводя их на нет, и вновь обретая возможность просто смотреть на мир без помощи слов. Когда живешь в простоте, без оглядки на расхожие мнения, тогда и приходишь к тому, что называется,не иметь привязанностей и страс- тей. Освободившись от привязанностей и страстей, придешь к покою, и тогда вся Поднебесная утихнет сама собой. 38 стих ----------- Высшая добродетель (1) не стремится быть доброде- тельной, поэтому она и является добродетелью. Низшая добродетель стремится к тому, чтобы не утратить свою добродетельность, поэтому она и не является добродетелью. Высшая добродетель свободна от стремления к делам, ведь не делами она достигается (2). Низшая добродетель заключается в совершении дел достойных, и она достигается посредством этого. Высшее человеколюбие проявляется в самих поступках, а не в мотивах этих поступков. Высшая справедливость заключается в том, что происходит, и также в том, почему это происходит. Высшая воспитанность (3) заключается в том, чтобы следовать тому, что происходит, но никто не осуществляет это на деле, а если и берутся, потом скоро бросают (4). И потому, утрачивая Путь (5), теряют силу Дэ, утрачивая силу Дэ, теряют человеколюбие, утрачивая человеколюбие, теряют способность действовать справедливо, утрачивая способность действовать справедливо, теряют способность cоблюдать правила поведения. А ведь суть-то в том (6), что честность и преданность - далеко не самое главное в жизни, главное,- чтобы все было смутным, непредсказуемым (7). Для того же, кто знает все наперед, Путь - это то, что уже закончилось, а глупость - это то, что только начинается. Вот почему великие мужи помнят о своей силе и не забывают своих слабостей. Используют то, что их укрепляет и не забывают о том, что их ослабляет. И потому они отказываются от второго и обретают первое. (1) Бук.:высшее Дэ. Перевод иероглифа дэ сло- вом добродетель допустим лишь для отдельных мест трактата, поскольку это понятие означает у Лао-цзы не категорию морали. а категорию бытия человека (см.1, прим. 1). Дэ - это, собственно, не определенный образ поведения человека, а возможности, которыми он облада- ет. Челочек Пути, достигший Дао. обладает высшим Дэ, высшей силой духа, благодаря которой он способен совер- шать действия, выходящие далеко за пределы воображения обыденного сознания. (2) Вар.:Высшая добродетель заключается в неде- лании всего, а не в том, что ты делаешь. Если речь идет об обладании какой-либо вещью, то всегда можно указать конкретные действия, необходимые для достижения этой цели. Но не существует конкретных действий, которые могли бы привести к обладанию высшим Дэ. Путь, который ведет к этому, лежит не в том, что ты конкретно делаешь, а в том, как ты это делаешь (см., напр.,10). Лао-цзы называет это настроение у-вэй что можно передать как совершение поступков бесстраст- но, без излишней серьезности, с легким сердцем, не ради конечной цели, которая сулит выгоду, а ради самого про- цесса,- то, что можно обозначить словом неделание (таков буквальный перевод сочетания у-вэй). Осущест- вление неделания всего приносит с собой чувство лег- кости и независимости, ведь только тот, кто всегда го- тов потерять, истинно свободен. Не будучи привязанным к своим повседневным делам, он может воспринять то, что лежит за их пределом - бескрайний загадочный мир (см.48). Человек Пути стремится обрести это настроение духа с тем, чтобы в конце концов оно составило содержание всего, что бы он ни делал. С этой целью он много време- ни посвящает специальным упражнениям неделания. Осо- бенность этих упражнений состоит в том, что с точки зрения обыденного сознания, они не имеют резон. Это может быть, например переливание из пустого в порож- нее рисование вилами на воде, подметание дворика с помощью тонкою прутика стояние на одной ноге и т.д. Смысл этих упражнений - в переключении нашего внимания с цели деятельности на сам процесс. Только на примере таких упражнений и можно почувствовать настроение дела- ния чеголибо без задних мыслей,не ради наград. Вспомнить давно забытое чувство игры ради игры, а не ради того, чтоб закончить ее побыстрее. (3) воспитанность- в оригинале ли - одна из ос- новных категорий учения Конфуция и др. философов. Бук. значит: воспитанность, нормы, регулирующие поведение человека в обществе, обряд, церемония, ритуал. Подроб- нее об этом см. в кн.:Этика и ритуал в традиционном Китае. М., Наука, 1988. (4) Т. е. когда все происходит так, как надо,- хватаются за это, а когда все идет не так, как хоте- лось бы - стараются отбросить то, что дается судьбой. (5) Бук.: Дао. (6) Бук.:А ведь правила, по которым строится жизнь, заключаются в том... (7) См.15. 20. 39 стих ----------- С давних пор каждый стремится обрести что-то одно: Небо стремится к одному - чтобы быть чистым и яс- ным. Земля стремится к одному - пребывать в покое. Духи стремятся к одному - не утратить свою жизнен- ность. Русла рек стремятся к одному - быть полноводными. Вся тьма вещей стремится к одному - сохранить свою жизнь. Князья и правители стремятся к одному - управлять Поднебесной. И вот к чему они все приходят: Небо, не имея возможности быть чистым и ясным, страшится испортиться и зачахнуть. Земля, не имея возможности сохранять покой, страшится развалиться на части. Духи, не имея возможности сохранять свою жизненность, страшатся развеяться и исчезнуть. Русла рек, не имея возможности быть полноводными, страшатся высохнуть. Вся тьма вещей, не имея возможности сохранить свою жизнь, страшится сгинуть, погрузившись во мрак. Князья и правители, не имея возможности сохранить свои власть и богатства, страшатся того, что их низвергнут. И потому, высоко ценя что-то одно, тем самым обесцениваешь то, что является корнем жизни, превознося что-то одно, тем самым принижаешь то, что лежит в основе. Вот почему князья и правители называют себя я, ничтожный,я, сирый и несчастный. Это ли не есть пренебрежение тем, что лежит в осно- ве? Разве не так? И потому лучший выбор самого главного - это не иметь самого главного. Когда ты свободен от стремлений и привязанностей, самые обыденные вещи не уступят прекрасной яшме, а груды нефрита и жемчуга не уступят обычным камням. 40 стих ----------- Лишь уступая и отказываясь, можно измениться. Лишь проявляя мягкость и податливость, можно добиться успеха. Вся тьма вещей рождается жить в бытии и сохраняет существование в небытии. (1) (1) Мир пещей или мир форм - это мир бытия (при- сутствия). Он характеризуется тем, что здесь су- ществуют отдельные вещи, а, стало быть, и существует индивидуальная сила Дэ (см.21). Мир вне разделений и различений (Единое - см.14) - это мир небытия (от- сутствия), где существует только извечная, внелич- ностная сила Дэ (см.1, прим. 1). Обычно говорят: тот свет, этот свет, подразуме- вая несовместимость их, существующих как бы отдельно друг от друга. Тогда как есть лишь одно - мир, в кото- ром мы живем, где отсутствие и присутствие неотъем- лемы друг от друга (см.16). Несомненно, разрыв, необходимый для восприятия Этих различных сторон существования, велик, но не непреодо- лим. То, что мешает его преодолеть - это стремления и привязанности, которые мы имеем, и которые делают нас негибкими и неподатливыми. Именно преданность вещам. к которым привязан делает невозможным любое кардинальное изменение и, более того, превращает это изменение в убивающую вещь (ср.33). 41 стих ----------- Лучший воин - это тот, кто внимает голосу Дао и отдает все свои силы, следуя его воле. Обыкновенный муж, прислушиваясь к Дао, то следует ему. то нет. Никчемный человек, слушая о Дао, больше всех насмехается над этим. Но и тот, кто не смеется совсем, не может быть человеком Пути. И потому извечная истина заключается в следующих словах: путь света не лучше пути тьмы, путь побед не лучше пути поражений, путь гармонии и согласия не лучше пути противоречий и ошибок, высшая чистота (1) не лучше темной пропасти, великая слава не лучше позора, иметь многочисленные таланты не лучше, чем не иметь их вовсе, взращивать силу Дэ не лучше, чем тратить ее в любви, достичь высших свойств не лучше, чем, преодолев запреты, отдаться теченью судьбы. Великий квадрат не имеет углов, самое главное приходит в конце. голос Великого не легко уловить, образ Великого нельзя начертать. Дао сокрыто от наших глаз и не имеет названия, но именно оно дает жизнь и совершает все. (1)высшая чистота - бук.; высшее Дэ. 42 стих ----------- Дао порождает Одно (1), Одно порождает Два (2), Два порождают Три (3), Три порождают всю тьму вещей. Вся тьма вещей несет в себе силу Инь, содержит силу Ян, наполняясь энергией Ци, смешивается во взаимном движении (4). Одинокие, сирые и несчастные - вот те, кого презирают люди, но именно так величают себя правители и князья! И потому в жизни можно либо, отказывая другим, заботиться о себе, либо, отказывая себе, заботиться о других. Тому, чему учат люди, учу и я: несгибаемый духом не будет побежден своей смертью,- слова эти я предпочту наставлениям всех мудрецов. (1) Одно- вар.: Единое, см.14. (2)Два - два противоположных начала - Инь и Ян - которые лежат) в основе мира вещей. Сила Инь выражает собой женское начало (тьма, холод, податливость, во- да, ночь, луна и т.д.), а сила Ян -мужское начало (свет, жар. твердость, огонь, день, солнце и т. д.). (3)Три- Небо, Земля, Человек. (4) энергия Ци- животворный эфир, который напол- няет собой весь мир, и благодаря которому все в мире имеет возможность воспринимать, чувствовать, ощущать. Иероглиф ци буквально значит следующее: газ, дыхание, запах, дух, настроение, сила, жизненность, облик, гнев, угнетение. 43 стих --------- Самое податливое, летя во весь опор, способно догнать лучший в Поднебесной экипаж. Необладающее формой способно проникнуть и там, где нет ни единой щели. Вот почему я вижу свою выгоду в освобождении от дел (1). Возможность знать без помощи слов, преимущество быть свободным от дел - мало кто в целом мире способен принять эти вещи. (1)в освобождении от дел - вар.: в неделании см.п.38). 44 стих --------- Что ближе: название или сущность? Что дороже: сама вещь или ее цена? Кто тревожится больше: тот, кто стремится урвать, или тот, кто не боится потерять? Воистину, чем сильнее любишь, тем больше тратишь, чем сильнее прячешь, тем больше теряешь. Знающий меру не узнает позора, умеющий вовремя остановиться, не попадет в беду, но сможет благодаря этому достичь постоянного, вечного. 45 стих ----------- Великое достижение не лучше увечья, ведь его нужно все время тренировать, чтоб оно не испортилось. Великая прибыль не лучше убытка, ведь ее нужно все время поддерживать, чтоб она не иссякла. Великая правда не лучше лжи, великое мастерство не лучше неумения, великая речь не лучше заикания. Пылкое и горячее побеждает холодное и неподвижное, тишина и покой побеждают жар. Сознание ясное и нeвoзмутимoe (1) - вот лучшая вещь в Поднебесной. (1) Такое сознание подобно совершенному зеркалу, которое отражает все, не утрачивая собственной чистоты и неподвижности. 46 стих ----------- Когда Поднебесная следует Дао, она не покидает своих границ и использует коней для обработки своих угодий. Когда Поднебесная утрачивает связь с Дао, боевые кони появляются на ее окраинах. Ничто не наносит такого вреда, как неумение довольствоваться тем, что имеешь. Ничто так не губит, как стремление умножать. Воистину, довольствуясь тем, что имеешь, достигнешь основы, которая неисчерпаема! 47 стих --------- Не выходя со двора, знает, что в мире творится. Не выглядывая в окно, видит путь Неба. Он уходит все дальше и дальше, его познания - все меньше и меньше. Вот почему мудрый знает то, до чего не доехать, не дойти. Он может говорить о том, что не видно простому глазу, он действует ненамеренно и потому достигает успеха (1). (1) - В каждое мгновение своего жизненного пути мудрый внимаег голоcу Дао, действуя согласно его воле- И потому то, с чего начинается Путь - это избавление от привычки действовать на основе личных намерений и пла- нов (см. пп. 15,27,38,75). 48 стих ----------- Кто следует наставлениям ученых мужей, что ни день, обретает. Кто внимает голосу Дао, что ни день, лишь теряет. Теряя то, что можно потерять, ты утрачиваешь необходимость что-либо совершать. Свободный от дел, свободен и от безделья. Владея всем миром, ты навсегда свободен от необходимости заниматься делами. Тот. кто занят своими делами, не может владеть всем миром (1). (1) Поскольку, отдавая все свое внимание делам, которыми занят, по-просту невозможно увидеть что-либо другое,- например, мир, который существует вне узких рамок повседневных забот. Так и получается, что люди япляются добровольными тюремщиками для самих себя. Все силы своих молодых лет они отдают ни постройку надежной тюрьмы, чтобы уже не покинуть ее до самой смерти. 49 стих ----------- Сердце мудрого свободно от неизменности, и вместе с тем оно - то же самое, что и у всех лю- дей. Тот. кто добр ко мне, делает хорошее дело; тот, кто недобр ко мне - тоже поступает хорошо, ведь он помогает мне стать лучше. Я верю тому, кто искренен со мной; тому, кто неискренен, я верю тоже, ведь только так и можно самому быть искренним. Мудрый живет в Поднебесной, льстецы, чьи сердца подобны сточной канаве, также живут здесь; и все люди имеют глаза и уши, чтобы видеть и слышать, но только мудрый внимает всему, как дитя. 50 стих ---------- Рождение - это выход, смерть - это вход. Тринадцать идут дорогой жизни, тринадцать идут дорогой смерти. но и тринадцать - те, что живы - уже умерли прежде, но вслед за тем родились вновь. Почему это так? Потому что они рождаются, чтоб их суть стала креп- че. Ибо тот, кто открыт восприятию истинного, сохранит себя, и, странствуя по земным дорогам, не падет жертвой носорога или тигра, а в случае войны не погибнет от меча. Носорогу некуда будет вонзить свой рог, тигру не во что будет запустить свои когти, воину некого будет своим мечом поражать. Почему это так? Потому что он освободился от того, что может умереть. 51 стих ----------- Все происходит из Дао, все растет благодаря силе Дэ, благодаря ей обретает форму, становясь вещью, благодаря ей завершает свой путь, обретая свое назначение. Вот почему вся тьма вещей почитает Дао и дорожит силой Дэ. Дао - вот самое высшее в мире, Дэ - вот самое ценное в мире. Ведь оно не подчиняется ничьим указаниям и неизменно следует само по себе. Воистину, все происходит из Дао, все растет благодаря силе Дэ, она питает и вскармливает, устанавливает и подчиняет, воспитывает и защищает. Порождает, но не обладает, действует, не надеясь на других, превосходит все, но не стремится главенствовать. Вот что значит удивительная (1) сила Дэ. (1) Вар.: лепогтпжимая. 52 стих ----------- Мир имеет начало, которое есть мать мира. Обретя связь с началом, поймешь, что ты - ее дитя. Поняв, что ты - ее дитя, вновь вернешься к тому, чтоб во всем следовать ее воле. Освободившись от своего я (1) уже не пропадешь. Закрыв свои входы и затворив свои двери, на всю жизнь избавишься от страданий и горестей (2). Раскрывшись во вне (3) и оставив свои дела. до конца дней своих не встретишь уже преград. Способность замечать незаметное называется яс- ность. Способность удерживать ускользающее называется си- ла. Используй свое сияние, и вновь обретешь свою яс- ность. Не имея того, что можно потерять, твое я исчезнет само собой, это и значит при жизни обрести неисчерпаемое, вечное (4). (1) ...своего я - в оригинале шэнь что значит: тело (человека, животного), плоть, комплект одежды, корпус, определяющая часть (форма) чего-либо, я, я сам, человек, человеческая личность. Вар.:Освободившись от того, что обычно свойствен- но человеку...(см.9). Я- это определяющее понятие в жизни каждого из нас, это то, что делает нас тем, кем мы являемся.Я- это результат всех тех изменений и оформлений, которые происходили с нами с момента нашего рождения. Теперь, став уже взрослыми, мы знаем, что хорошо, а что плохо, к чему нужно стремиться, а чего следует избегать, и сам мир становится определеннее и понятнее - это и есть ре- зультат действий нашего окрепшего я. Но Путь начина- ется с осознания того, что это лишь удобная иллюзия, а не реальность, что на самом деле мир - необъятная и по-прежнему неведомая вещь, и что существует совсем иной путь в жизни - где все непредсказуемо и загадочно. И все, что необходимо для этого путешестяия, уже у тебя есть - это ты сам, твоя жизнь. Вот здесь и встает в полной мере вопрос об изменении, которое требуется для того, чтобы превратить эту возможность в действитель- ность. Здесь необходимо то полное изменение, которое Лао-цзы называет освобождением от своего "я". Дейс- твительно, эадача состоит в том, чтобы изменить, не ка- кие-то отдельные взгляды или пристрастия, а, образно говоря, повернуться лицом на 180 градусов. Сколь бы ни был многообразен мир людей, на самом деле в нем существует только одно настоящее разделение: на "(обычных людей и на людей Пути, на тех, кто сто- ит спиной к Дао и на тех, кто повернулся к нему лицом. Различие это заключается не в том, что обычные люди совершают обычные дела, а люди Пути- нечто необык- новенное, совсем нет. Различие состоит к способе смот- рения на мир и на свою жизнь. Образно говоря, у человека Дао, по стандартным мер- кам, мозги набекрень,- он все воспринимает не так. То, что тревожит людей, его не волнует, а то, на что обычно не обращают внимания, является предметом его ин- тересов. И все, что бы люди ни совершали, они совершают посредством делания этого, а человек Дао применяет неделание ко всему в своей жизни (см.36). Стремле- ние сбросить свое "я" является определяющим настроением духа человека Пути (оно и составляет содержание его непоколебимой решимости - см. п. 36), в то время как неделаниe есть паиболее эффективный способ достижения этого. Освобождение от своего я - это освобождение от тех привязанностей, привычек н стремлений, которые ты приобрел за всю свояю предыдущую жизнь и которые нано- сят вред твоему телу, лишая тебя свободы в обмен на успокаивающую иллюзию порядка. (2) Закрыв свои входы (т. е. чувства) для проблем человечества и затворив свои двери от повседневной су- еты и опеки мира людей, ты навсегда освободишься от способности быть озабоченным. (3) Бук.:Раскрыв свои входы, см.15:...будь раскрытым вовне подобно замерзшему озеру, что начало освобождаться от льда. (4) ...это и значит при жизни обрести неисчерпае- мое, вечное - вар.:неотступно трудясь, в конце кон- цов придешь к этому. 53 стих ---------- Обретя в своем сердце непреклонное стремление знать, я вступаю на Великий Путь и единственное, чего я здесь опасаюсь, так это помощи из сострадания. Великий Путь ведет к согласию и покою, но люди обычно предпочитают ходить напрямик, чтобы было быстрее. Они больше любят посещать святые места, чем прокладывать собственный путь. Обработанные поля милей их глазу, чем пустырь, буйно поросший травой. Надежный амбар для них лучше, чем открытое сердце. Они больше всего любят одеваться в цветные шелка, носить на поясе острый меч, пить и есть до изнеможения. обретать и накапливать драгоценные вещи. Вот откуда берутся разбойники и грабители,- воистину, Дао тут ни при чем! 54 стих ----------- То, что давно установлено, не вырвать с корнем, то, чему следуют издавна, не отбросить. И дети, и внуки умерших неотступно соблюдают все ритуалы поклонения предкам. Когда освободишься от этого в себе самом, дух твой обретет первозданную чистоту. Когда сможешь совершенствовать это внутри своего двора, сила духа твоего польется через край. Когда сможешь практиковать это в деревне, сила духа твоего обретет изначальность. Когда сможешь беспрепятственно соблюдать это по всей стране, сила духа твоего станет необоримой. Когда сможешь действовать так повсюду, сила духа твоего обретет безграничность. Воистину, лишь вникая в себя, познаешь себя. лишь живя всей семьей, познаешь, что это такое, лишь в деревне можно изучить ее нравы, лишь наблюдая за страной, начнешь разбираться в ее делах, лишь созерцая мир, можно в нем что-то узреть. Что же нужно для того. чтоб познать мир? То, что окружает тебя. 55 стих ----------- Обретший полноту силы Дэ, становится равным новорожденному. Ядовитая змея его не ужалит, дикий зверь его не растерзает, хищная птица не вонзит в него свои когти. Мягкий духом и гибкий телом, он достиг изначального. Не различающий, где самка, где самец, воспринимающий все в единстве, он избавился от стремления к достижениям и достиг первозданной чистоты. Может кричать целый день и не охрипнуть, потому что пребывает в гармонии. Познать гармонию - значит обрести извечное. Познать извечное - значит обрести ясность. Жизнь, наполненная до краев,- это и есть счастье. Сердце, что подчиняется лишь самому себе, - это и есть сила. Вещи, едва достигнув расцвета, тут же начинают увя- дать, это потому, что они не следуют Дао. Жизнь того. кто не следует Дао. кончается раньше срока. 56 стих ----------- То, что знаешь, не передать словами, надеющийся на слова не может знать. Закрыть свои входы, затворить свои двери, умерить свое рвение, упорядочить свой пыл. привести к гармонии свое сияние, воспринять все, что есть в этой жизни, как равное,- это и значит достичь сокровенного единства. Воистину, нельзя обрести это, не избавившись от сочувствия к ближнему, нельзя обрести это, не избавившись от равнодушия и груоости, нельзя обрести это, не избавившись от стремления к благодеяниям, нельзя обрести это, не избавившись от зависти и злобы, нельзя обрести это, не избавившись от восхищения высоким, нельзя обрести это. не избавившись от презрения к низкому, и потому эта вещь - самая драгоценная в Поднебесной. 57 стих ----------- Законы составляют основу управления государством, способность к неожиданным маневрам составляет основу ведения войны, отсутствие стремления что-либо совершать (1) составляет основу владения всем миром (2). Как же мне узнать, что это так? А вот как: Когда в мире множатся запреты, тогда в народе становится больше сирых и убогих. Когда в народе множатся орудия войны. тогда и сгущается мрак над дворами и царствами. Когда среди людей появляется много хитроумных и многознающих, тогда и перестают случаться чудесные вещи. Чем строже указы и методы, тем больше воров и разбойников. Вот почему мудрый говорит себе: я освобождаюсь от стремления совершать (3), и люди сами собой меняются к лучшему; я стремлюсь к тишине и покою, и люди сами собой приходят к порядку; я не ведаю делами управления, а люди сами по себе обретают достаток; я освобождаюсь от привязанностей и страстей, и люди сами собой обретают простоту и ecтecтвeн- нocть (4). (1) отсутствие стремления что-либо совершать... - в оригинале у-вэй. (2) обладать и владеть - это разные вещи (см. 29, 4S). (3) см. прим. 1, тж.2, 38 и др. (4) В этом фрагменте Лао-цзы еще раз показывает, что то, что делает вещи в мире такими, какие они есть - это наше отношение к ним, то, как мы смотрим на них. Люди сами по себе не являются ни хорошими, ни плохими, но они могут действовать нам во благо или во вред. И это определяется в конечном счете не конкретными обсто- ятельствами времени и места, а тем, как настроен твой дух. Чувство, с которым ты воспринимаешь собственную жизнь, и есть определяющее настроение твоего духа.Ос- вободись от привязанностей и страстей, и вся Поднебес- ная утихнет сама собой ( п. 37). 58 стих ----------- Управление ненавязчивое и скрытое делает людей безыскусно простыми. Управление явное и дотошное портит и калечит людей. Беды и несчастья - вот что приходит на смену благополучию. Удача и счастье - вот что рождается в беде. Но как узнать, где кончается одно и начинается другое, ведь между ними нет четкой границы? Верное и правильное превращается в исключение из правила, истинное и доброе обращается хитростью и коварством. Люди обманывают сами себя, изо дня в день держась одного и того же. Вот почему мудрый, снимая пустые запреты, не наносит себе вреда, сохраняя умеренность, не калечит себя, выправляя свой дух, не старается вырвать все с корнем (1), очищая свое сияние, не стремится к славе. КОНЕЦ |
Назад |